什么旅行翻译机能让陈震赞不绝口?网友:科大讯飞记得给广告费

来源:东北新闻网    2019-02-26 09:55
来源: 东北新闻网
2019-02-26 09:55 
分享
分享到
分享到微信

最近,知名车圈大咖@陈震同学在微博晒出了日本旅行时使用的翻译神器,并给出了高度评价,引得网友热议。

陈震在这篇微博中回复了网友询问的在日本语言不通的问题,他讲到:只要不是去太小的地方,不论是在餐厅、商场、超市还是娱乐场所,几乎都有中文服务,再加上日文中也有很多繁体中文,基本上就能看个大差不差了,再不行就带个科大讯飞的离线翻译机,好用到逆天。

图片1.jpg

这个微博文案,让经常被各大广告套路的网友质疑是硬广。热评第一便是“科大讯飞给了你多少钱”,而陈震则戏谑回复道一百万,接着便直接甩出购买订单截图,否定硬广谣言。原来,这真不是一个硬广,陈震只是以一个普通用户的心态,说了自己的一个使用感受而已。

图片2.jpg

  右图:某二手物品交易网站交易截图

小编不禁感到好奇,到底是什么神仙产品,能得到见多识广的车圈大佬的青睐。怀着好奇的心态,百度了一下科大讯飞翻译机2.0。原来,这是一款基于深度学习的人工智能翻译产品,它能实现50种语言的中文互译,翻译语种覆盖国家与地区近200个,同时还支持中英、中俄、中日、中韩的离线互译,使用场景非常广泛。用户出国旅游或者出差时,就算没有网络,也能解决掉语言不通的困扰。

图片3.jpg

看到这些功能,让人不禁响起《流浪地球》里的即时翻译情节,影片空间站中各国人都说着自己的母语,但是他们通过翻译机,两国人可以实现无障碍交流。这个细节,曾经在知乎引发过一阵网友热议,很多网友感叹科技的发达,并呼吁这种产品出现,解决不同语言交流的障碍。而科大讯飞翻译机让我们意识到:类似功能的产品已经在售,而且收到用户的点赞。相信不远的将来,会有更多搭载人工智能技术的好产品不断涌现,许多以往科幻电影中的画面将逐一变为现实。

【责任编辑:钟经文】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn